找回密码
 注册会员
查看: 79237|回复: 14

鲁白第六册20本《记事章》3

[复制链接]
发表于 2022-11-30 18:54:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
(28:23)当他来到麦德彦泉边时,他见到泉边一群人他们(给羊)饮水,离他们最低处他看见两个女子,她俩拦阻着(羊群)。他说:“你们俩为什么这样呢?”她俩说:“我们不饮(羊),直到放牧的人离开(才饮)。我们的父亲是一位年老的(尊贵的)谢赫。”
﴿ وَلَمَّا وَرَدَ مَاء مَدْيَنَ وَجَدَ عَلَيْهِ أُمَّةً مِّنَ النَّاسِ يَسْقُونَ وَوَجَدَ مِن دُونِهِمُ امْرَأتَيْنِ تَذُودَانِ قَالَ مَا خَطْبُكُمَا قَالَتَا لَا نَسْقِي حَتَّى يُصْدِرَ الرِّعَاء وَأَبُونَا شَيْخٌ كَبِيرٌ ﴾
“当他来到”:الورود是提供水,它的反义词是排水,即:原路排出。
在《穆夫勒达提(المفردات)》经中说:“الورود的本义是倾向水,然后使用在别处。”
其义是:当穆萨来到——
“麦德彦的水边时”:مَاء(水)是离城市三米里或更少的一个井,人们在那里打水饮用。
伊本•阿巴斯(ابن عباس)说:“穆萨来到麦德彦,的确穆萨由于消瘦,从他肚子上能看到绿色蔬菜(خضرة البقل)。”
“他见到泉边”,即:他见到在井边、井沿上——
“一群人”:许多人——
“他们饮水”:他们给他们的牧畜饮水,
“除过他们”:离他们最低处——
“他看见两个女子”:叶斯茹乃(يثرون)的两个女儿苏夫里雅伊(صفورياء)和利亚(ليا),叶斯茹乃就是舒尔布圣人(شعيب)。苏海依里(سهيلی)在《台尔勒夫(التعریف)》经中说了这些话。
“她俩拦阻着”:الذود是الكف والطرد والدفع(制止,驱逐,阻挡)。
即:她俩拦阻着羊群去到井边。
卡什斐(الكاشفى)说:从万圣疼慈的本然天性,穆萨向前了,从疼慈之道上——
“他说”:穆萨圣人说:
“你们俩为什么这样呢?”:الخطب是很危险的重大事情。
即:你们俩推后给羊饮水,阻挡羊的事情是什么?为何不像那些人的惯例一样饮羊呢?
 楼主| 发表于 2022-12-1 11:27:27 | 显示全部楼层
部分上人说:“穆萨怎么可以与两个外女人说话呢?”
答:穆萨深信他的本体从祸患中被保护,那么因为他知道受护佑而与她俩说话。正如有人说:“使者聘妻无须念证词(结婚证词),因证词是为看守结合,防备毁婚,而使者从毁婚中被保佑,或者使者从个体教生否认使者的婚姻中被保护。”
“我们不饮(羊),直到放牧的人离开(才饮)”:出自الإصدار的يُصْدِرَ是返回。
الرِعاء是راع的复数,就像قيام是قائم的复数。الرعي的本义是保护牧畜——或以草料维护它的生命,或在它上保护敌人。الرِعي是所放牧的牲畜。المرعى是放牧之地。为自己或为别人看管牲畜的人被称为راعيا(放牧人)。穆圣说:“你们全部由所放牧的上要受拿问”。有人说:“الرعاء是放牧牲畜的人,而الرعاة是被放牧百姓的人,他们就是官长。”
其义是:我们的惯例是我们不让我们的牲先饮水,直到放牧人给他们的牲畜饮水赶回牲畜 ,因为我们无能与放牧人争抢水(مساجلتهم),也是为了防备与男人们合群,在他们离开后,我们就从他们牲的剩余水中饮羊。
省略了يَسْقُونَ、تَذُودَانِ、يُصْدِرَ的宾语,是因为目的是为解明那些行为本身,因为这些行为促使穆萨圣人对她俩行善。
的确穆萨圣人怜悯了她俩,只是因为她俩在拦阻羊,她俩无能,她俩洁身自好,而放牧人只管给自己的牲畜饮水,不管她俩;穆萨圣人没有怜悯放牧人(وما رحمهم),是因为她俩拦阻的是羊,而放牧人饮给水的是其它牲畜,比如骆驼。
 楼主| 发表于 2022-12-1 14:39:50 | 显示全部楼层
“我们的父亲”,他是舒尔布——
“是谢赫”:波文是پيرى است。
“年老的”:是年大的;或是品级高的,很尊贵的。
他不能出来而派我们艰难地放牧、饮水。
当时代的人中有人说:“其中含有一种提醒:圣人的牲畜不需要有人看管”,说这话的人的确吸收到了提醒的养分,因为牧羊人不知道圣人是什么?就像我们时代的乡民(قروى)不知道圣人的礼乘是什么?惯例确已通行:在每个民族中少数人是有正信的人(اهل الإيمان)。
 楼主| 发表于 2022-12-2 08:42:18 | 显示全部楼层
(28:24)他就替他俩饮了羊,然后他转回树阴下。他说:“我的养主啊!的确我是需求你降在我上的任何幸福的。”
﴿ فَسَقَى لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّى إِلَى الظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَا أَنزَلْتَ إِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيرٌ ﴾
“他就替他俩饮了”:穆萨为怜悯她两个、为讨得主的喜悦,替她两个饮了她两个的牲畜。
据传:男人们在井口放了一块石板,抬起它需七个男人,或十个男人,或四十个人,而穆萨单独一个人在疲劳、饥饿、脚有疮伤的情况下抬起了石板。依此而看:每位圣人有四十个人的能力(نيروى),而我们圣人有四十位圣人的能力。也许在替她俩饮羊时穆萨挤了放牧人,他们便把石盖又放在井口了,以便以此刁难穆萨。这种注解符合尊贵明文的上接下连。
“然后”:穆萨闲下来之后——
“他转回”:穆萨把自己的脊背靠在面前的树上,即:اعرض、انصرف(转回)——
“树阴下”,它是阳光照不到的地方处,此处是橡胶树的荫影,然后因炎热、饥饿他坐在它的荫影下。
——见《鲁白(روح البيان)》第六册395页
“他说”:
“يا رَبِّ إِنِّي لِما أَنْزَلْتَ إِلَيَّ(我的养主啊!的确我是需求你降在我上的)”,即:أي شىء أنزلته الى(的确我是需求任何你降在我上的)——
“幸福的”:的确我是需求你降在我上的任何幸福的,不论少或多。大部分经注学家主张:根据语境判断,祈求的是食物。
机密:修道之人当达到灵性境界,绝不能满足于此境中显露的明知之境(معارف),不然当无须中介而寻求主的大恩。
他们一部分说:“这就是穆萨与主交言诉机,他在真主调养的闺房中为婴儿时,没有跨出闺房,不然他说:‘我的养主啊!的确我是需求你降在我上的任何幸福的’。然后当穆萨到达真男子品位时,他不喜欢了婴儿的食品,不然他说:‘你显现给我吧!让我能看见你!’所以穆萨在起修道中追求的是饮食,在终修道中希望的是揭开幔帐,亲眼大见所喜爱者。”
伊本•尔塔依(ابن عطاء)说:“穆萨从奉献品一方(العبوديّة)观看了调养品,然后他谦下恭敬了,并以祈求的舌言语了升腾到调养品真光的机密。因而穆萨的祈求是奴仆在一切情况中祈求毛拉的那种,绝不是一般的祈求和寻求。”伊本•尔塔依的话到此结束。
关于贤品的修道之人(فقيرالصادق)有人询问赛海里(سهل),赛海里说:“他不祈求人,不拒绝赠送的,不据为己有。”
法勒斯(فارس)说:“曾经我看见一位修道之人显有饥饿、祸患的踪迹,我便对他说:‘为什么你不祈求人,让人施你食物呢?’他说:‘我怕我祈求他们,他们加以拒绝,以致他们不得脱离!’”
 楼主| 发表于 2022-12-2 20:27:01 | 显示全部楼层
当穆萨饥饿时,他向真主祈求,而没有向人祈求。然而两个女子明白真实情况,当她两个在人们之前回到家关好羊厩时,父亲问她两个:“你两个怎么这么快?”她两个说:“我们发现一位清廉人,他怜悯我们,替我们饮了羊,然后他返回荫影下,他说:‘我的养主啊!的确我是需求你降在我上的任何幸福的’。”她两个的父亲说:“这是一个饥饿的人”,父亲便对其中一个说:“你去,你把他引来见我。”
 楼主| 发表于 2022-12-3 09:46:54 | 显示全部楼层
(28:25)然后她俩中的一个羞涩地走来对他说:“的确我们的父亲请你,以便把为我们饮羊的工资报酬付给你。”当他来到他,并把实情告诉了他时,他说:“你不要害怕。你已经从不义的民众上得到脱离了。”
﴿ فَجَاءتْهُ إِحْدَاهُمَا تَمْشِي عَلَى اسْتِحْيَاء قَالَتْ إِنَّ أَبِي يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَا فَلَمَّا جَاءهُ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ﴾
“然后她俩中的一个来到穆萨”:她两个返回到她两个的父亲后,她俩中的一个走来。走来的是大的,其名称是苏夫里雅伊(صفورياء)。
问:“舒尔布圣人怎么可以让自己的女儿去找一个外人呢?”
我们说:“1.在舒尔布圣人那里没有一个男人来执行他的事情;2.他以实情的证、启示之光(نورالوحى)确认了穆萨的忠厚守己。”
“走来”:تَمْشِي是جَاءتْهُ的主语上的状语。
“羞涩地”:按照未婚处女惯例地那样走来。الاستحياء是羞涩。
塔西勒之子艾布•白克尔(ابو بكر ابن طاهر)说:“由于她正信全美、品行高贵、血统高尚,她就羞涩地来到穆萨跟前。穆圣说:‘知耻是伊玛尼的一部分’,即:伊玛尼中的一个枝叉。”
艾尔拉比(اعرابى)说:“尊贵的面孔时常挂有知耻,绿翠的树枝时常存有树皮。”
“她说”,这句是另起解明。
“的确我们的父亲请你,以便把工资报酬付给你”:لِيَجْزِيَكَ是ليكافئك。
“把为我们饮羊的工资报酬付给你”:أَجْرَ ما سَقَيْتَ لَنا是جزاء سقيك لنا。
穆萨为探望舒尔布,接近认识舒尔布而答应了,并不是为食物而答应。也是因为穆萨在山中害怕、孤独,穆萨就答应了她。然后他俩前行,她走在穆萨前边。然后风刮起,使她的衣服紧贴身体,勾勒出身体的曲线;或者风揭起了她的衣裙,她的两小腿上暴露在穆萨眼前。穆萨便对她说:“你走在我后面吧!为我陈述路径。”她便退后,指着方向让穆萨往右边走,往左边走,往前面走,直到他两个来到舒尔布家。然后女子奔去禀告她父亲舒尔布,然后舒尔布准许穆萨进入。当时舒尔布是一位龙钟老人,他的眼睛已看不见。穆萨向舒尔布道了安,舒尔布回答了祝安,搂抱了穆萨。然后,舒尔布让穆萨坐在自己面前,让端来食物。穆萨拒绝了食物,并说:“我害怕这是我饮羊的报酬,我确是出自圣家,我不能用今生出卖我的教门。”因为穆萨是叶尔孤白子孙中的圣裔。舒尔布说:“青年啊!指主发誓,这不是报酬,这只是我对凡来临我家的人的惯例,你食用吧!谁做了善事,然后给赠送礼物,拿赠品不是非法的。”
“当他来到他”:当穆萨来到舒尔布跟前,
“并把实情告诉了他时(وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَ)”:أخبره بما جرى عليه من الخبر المقصوص(穆萨对舒尔布叙述了自己的往事),因为الْقَصَصَ是被称为المفعول(被动名词式)的、就像العلل一样的词根词。
——见《鲁白(روح البيان)》第六册396页
“他说:你不要害怕。你已经从不义的民众上得到脱离了”,即:你不要怕,你已经从法老和他的宗族上得脱离了,因为在我们国家法老无权利,我们也不属法老统治管辖。
机密:心当达到它的品位时,就害怕遭受自性的祸患和本性的不义,当它接续机密到达灵性品位(مقام الروح)时,就的确脱离了自性的重重黑暗和本性的不义。你岂未见在战场上的苏丹吗?他是害怕敌人的,当他进入伊斯兰地界,害怕便消失了。
机密:谁遇到害怕时,他被呼唤:“你不要害怕”;如像得到平安时,他被呼唤:“你畏惧吧!”
诗(المثنوى):
لا تخافوا هست نزل خائفان ... هست درخور از براى خائف آن
“你们不要害怕”是为害怕之人的路宴,
路宴只适合于害怕之人。
هر كه ترسد مرو را ايمن كنند ... مر دل ترسنده را ساكن كنند
凡畏主之人必得安宁,
畏主之心是安宁的。
آنكه خوفش نيست چون كويى مترس ... درس چهـ دهى نيست او محتاج درس
那怕主的人,怎能对他说:“你不要害怕”呢?
因什么你教授他呢?他不需求学习。
吾外斯•格勒尼(اويس القرني رضى الله عنه)说:“你对于真主的命令,仿佛你杀了一切人”,其义是:对于真主的命令,你成为畏惧者,忧愁忧伤者。
哈勒比之子舒尔布(شعيب بن حرب)说:“如果你观看扫勒耶(الثورى),好像他是野兽禁区中、面临各种灾难害怕之人;如果你观看艾比•达乌德之子阿布杜里•尔宰兹(عبد العزيز بن ابى داود),仿佛他从天窗中能洞察(知道)复活日(几时成立?)”
其次,穆萨在法老跟前,确以外表的恩典被调养。当他迁移到真主,他在离乡、艰难途程中磨难时,真主在舒尔布跟前以表里的恩典换取了它。
 楼主| 发表于 2022-12-3 12:17:59 | 显示全部楼层
有人说:
سافر تجد عوضا عمن تفارقه ... وانصب فان اكتساب المجد فى النصب
你旅行,你便能得到你背井离乡的抵换物;
你幸苦吧!在艰难应干中才能获得所得到的。
فالاسد لولا فراق الخيس ما افترست ... والسهم لولا فراق القوس لم يصب
狮子若不离开丛林,怎么涉猎?
箭若不离开弓,绝不会中靶。
有人说:
بلاد الله واسعة فضاء ... ورزق الله فى الدنيا فسيح
真主的城市是宽宏的,广恩的,
真主的供给在今生是宽宏的。
فقل للقاعدين على هوان ... إذا ضاقت بكم ارض فسيحوا
你对面对浮恩而定的人说:
“如果大地对你们狭窄,你们应当旅行。”
道长赛尔迪(الشيخ سعدى قدس سره)说:
سعديا حب وطن كر چهـ حديث است صحيح ... نتوان مرد بسختى كه من اينجا زادم
赛尔迪啊!喜爱故居虽是真实圣训,
但为人不能确定从人族阿丹开始就在此地。
你岂未见穆萨,他出生在埃及,当他因此处而窘迫时,他就迁移到麦德彦地方,因而就得到了完全宽畅。所以全品之人没有时光和位分所限,不然,他旅行在真主命令的那些境界。故我无权拥抱除主外的万物,即使是自己的故居,确实真主如果与一人同在,那么离乡对于他就是故居,狭窄对于他就是宽畅。
诗(المثنوى):
هر كجا باشد شه ما را بساط ... هست صحرا كر بود سم الخياط
不论哪里我们的导师铺展龙毯,
针眼之地也会变为欢乐的荒郊。
هر كجا يوسف رضى باشد چوماه ... جنت است آن كر چهـ باشد قعر چاه
不论哪里,像圆月的优素福在那里,
天园就在那里,纵然在井底。
 楼主| 发表于 2022-12-3 13:14:44 | 显示全部楼层
(28:26)她俩中的一个说:“我的父亲啊!你雇用他吧!的确你顾用的那个人最好是强壮可靠的人。”
﴿ قَالَتْ إِحْدَاهُمَا يَا أَبَتِ اسْتَأْجِرْهُ إِنَّ خَيْرَ مَنِ اسْتَأْجَرْتَ الْقَوِيُّ الْأَمِينُ ﴾
“她俩中的一个说”,她是来把穆萨唤到她父亲的、后来穆萨聘娶的那个大女子。说:
“我的父亲啊!”,即:پدر من。
“你雇用他吧!”,即:你雇用穆萨放羊,并立行它的一切事情吧!
“的确你顾用的那个人最好是强壮可靠的人”:اللام是为指类,不是为特指(للعهد)。因而穆萨包含在雇用的人中。
الْقَوِيُّ波文之义是توانا(有能力的),الامين是可靠的,因为穆萨是强壮的,可靠的。
——见《鲁白(روح البيان)》第六册397页
据传:舒尔布问她:“你怎么知道他是强壮的,可靠的呢?”她就向父亲叙述了她所见的——由井口搬开石头,吊下大桶;在邀请时本分地低下头没有观看她的脸,直到她向穆萨传达了父亲的信息;穆萨命她步行在后面。她提到了这两种行为(由井口搬开石头,吊下大桶;在邀请时本分地低下头没有观看她的脸),因为当时她需要用这两种行为来证明,强壮是因穆萨打水,可靠是因能看守眼睛,看守本身,避弃嫌疑。正如优素福圣人说:“的确,我是一个有知识(熟练懂行)的管理人”,因为管理和懂行是必须要具备的,至于管理是要管理国王的仓库,至于懂行是要明确精知收入和输出的量。
舍雷哈不注解《古兰经》,除非三节明文:1.“亲手缔结婚约的人放弃了(2:237)”,舍雷哈把“亲手缔结婚约的人”注解为丈夫;2.“وَآتَيْنَاهُ الْحِكْمَةَ وَفَصْلَ الْخِطَابِ(38:20)”,舍雷哈说:“الْحِكْمَةَ就是教法和学问,فَصْلَ الْخِطَابِ是明证和伊玛尼。”;3.“的确你顾用的那个人最好是强壮可靠的人”,舍雷哈把“强壮”注解为开石头,把“可靠”注解为闭住眼睛。正如前面被注解的那样。
 楼主| 发表于 2022-12-3 18:57:09 | 显示全部楼层
(28:27)他说:“的确我要把我这两个女儿中的一个嫁给你,(其条件是)你给我做八年的佣工。要是你做满十年了,那是你自愿的(就随你自愿),我不意欲为难你。若是真主意欲了,你将发现我是一个清廉洁皎的人。”
﴿ قَالَ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُنكِحَكَ إِحْدَى ابْنَتَيَّ هَاتَيْنِ عَلَى أَن تَأْجُرَنِي ثَمَانِيَ حِجَجٍ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِندِكَ وَمَا أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّالِحِينَ ﴾
“他说”:在看见穆萨的能力和可靠后,舒尔布便对穆萨说:
“的确我要把”:波文是من ميخواهم。
“我这两个女儿中的一个嫁给你”:波文是آنكه زنى بتو دهم(我这两个女儿中的一个嫁给你当女人)。
“这两个女儿中的一个”:这两个女儿中的一个。她是苏夫里雅伊(صفورياء),穆萨后来对她说:“قَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا(他对他的家属说:你们等一下)”的那个苏夫里雅伊。
“你给我做佣工”,这句是أُنكِحَكَ的宾语。
有人说:“أَجَرْتُه”,如果你给他打工。正如你说:“أَبَوْتُهُ”,如果你是他的父亲。
其义是:条件是你必须给我做佣工——
“八年”:在八年的期限内你给我做佣工。
这句是时空句。حِجَجٍ是حِجة的复数,含السنة(年限)之义。
这是父亲放的条件,绝不是聘礼婚礼,因为舒尔布说:“تأجرنى(你给我做佣工)”,没有说:“تأجرها(你给她做佣工)”。在那个道(舒尔布圣人立行的教法)中,对女子的主人(父亲),订约规定的期限打工作为条件的婚姻是可以的。正如在我们的教法中,在规定的期限以放羊为条件的婚姻是使得的一样。
 楼主| 发表于 2022-12-4 10:48:02 | 显示全部楼层
在《尔依尼•麦阿尼(عين المعانى)》经中传来:“在前代圣人的道(教法)中女儿们(دختران)的聘礼是唯独父亲的,父亲们可收取。而在我们的道(教法)中以这个法令‘你们把她们的聘礼作赠品(无代价,无条件)赠给妇女们(4:4)’被停止。有利于彩礼的工价(اجر منافع مهر تواند بود ممنوع است),近大伊玛目跟前有阻(不可以);比较伊玛目沙菲尔(امام الشافعى)的不同(伊玛目沙菲尔主张可以)。”
须知——彩礼在我们的道(教法)中是免不了的,并且彩礼是流通货币(مالا متقوما),因为真主说:“أَن تَبْتَغُواْ بِأَمْوَالِكُم(你们以你们的财产寻求婚姻)4:24”。并且彩礼要交给未婚妻,因为真主说:“你们把她们的聘礼赠给妇女们”。
假若以教授《古兰经》或侍奉未婚妻一年为条件聘娶未婚妻,婚姻准可。虽然它变成了惯例的彩礼(مهر المثل),因为这个教授和侍奉无法估价,这是如果丈夫是良人的话;如果丈夫是奴仆,侍奉就算彩礼,因为奴仆的侍奉就是为寻求财产,因为侍奉包括交付奴仆的脖项(放奴为良),良人并非如此。
明文不论指的是彩礼还是指的是条件,都是针对舒尔布的道(教法)而言,因为彩礼在我们的道(教法)中是唯独妇女的,不是唯独父亲的。条件虽沙菲尔主张使得,而大伊玛目主张有利于彩礼的工价是不可以的(اجر المنفعة المهر ممنوع)。
一部分注释学家说:“学说舒尔布和穆萨的对话,是为解明他俩所决定的事情,他俩同意落实决定的事情。而不是为了亲本细解那个时代的教法中双方达成协议的因由。”
“要是你做满十年了(فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًا)”,即:فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًا سنين فى الخدمة والعمل(要是你在侍奉和做工中做满十年了),
“那是你自愿的”,即:做满十年是你行好自愿的,不是我勒令你。
“我不意欲为难你”:我不意欲凭勒令做满十年而使你的身体为难,或在看守时间、完成工作中争辩而使你的身体为难。其义是:我命令你的事是是容易的,并不是艰难的。
المشقة派生于الشق,因为凡是对你艰难的事情,都会对你的自信造成一种裂缝,会对你实施的主意起到一种消极影响。
——见《鲁白(روح البيان)》第六册398页
一些明知之人(العرفاء)说:“舒尔布以圣品之光(نورالنبوة)看见穆萨在八年时间就能到达全品的品位,在那之后穆萨再不需要调养。而且舒尔布看见最全美的全品须十年,因为舒尔布看见十年后,穆萨要超越意所欲为的品位(لايبقى مقام الارادة),在那个品位之后穆萨是自立的,端庄的,那之后再不会担负意所欲为的苦难,因此舒尔布说:‘أُرِيدُ أَنْ……’和‘وَمَا أُرِيدُ……’。”
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|圣传真道网

GMT+8, 2024-3-28 21:17

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表