|
发表于 2008-10-11 09:06:47
|
显示全部楼层
【原文】
“他非常高兴地悦纳了他。”
注释:
“悦纳了他”
就是悦纳了他的恋人的本质,因为它在穆罕默德的本质里直观到自己完美性的极致。
“高兴地”
高兴“苏鲁路”一词与“佛拉哈”一词词别意同,是词根,含有强调的意味,隐涉比拟(德性或肢体),用该词比喻造物主时,那么就需要解释,正如有些注释家将“欢喜”承接在“意愿”上一样,而另一部分人则把它承接在展延于穆罕默德本质上的那种外在的反映上,至于有些实学家则不然。《夫苏数•哈昆》的作者这样写道:造物主把它比喻自身的那种属性全部承接在明喻上。就是说无需注释奋但也不要放而任之。可是,把这些属性用来比喻造物主,不能和比喻可有存在一样地看待,从而它是出自人类自我意识所感动的那种属性表征,就必然存在而言,则当之被扬弃,虽然它的实质是存在的。
就圣训学派和他们之外的学者们而言,也是这样认为的。在《古兰经》和圣训里连续传来的诸种德性(欢乐、笑、下降、拿来、宝椅上的得胜者)全部都是真的。而肯定这些德性乃是必然的,无需注释,也用不着放而任之。《夫苏数•哈昆》的作者在“认识论”里写道:“你能认识比造物主还要强的主吗?如何把他自我比喻的德性从他自身上扬弃,从而把它禁锢在放肆者所主张的那种绝对同一
抽象领域里呢?”
上述这些提法,乃是来自这样一些规定性,这些规定性乃是指
比喻神性的,混合境的抽象环节。至于比喻物性的、分别境的那种
具体环节就无需注释了,也不需要什么绝对同一的提法,需要的是具有承载着全体德性的完美性的主观本质,无论这种比喻被认为是幻象与否,都将是一样的。 |
|