找回密码
 注册会员
查看: 70191|回复: 7

瑟兰,请懂阿拉伯语的朋友帮忙翻译一下,谢谢!

[复制链接]
发表于 2012-12-19 19:53:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
堵啊依1.jpg
发表于 2012-12-19 21:35:21 | 显示全部楼层
很深奥啊 就是不明白
发表于 2012-12-25 09:05:02 | 显示全部楼层
本帖最后由 renshi 于 2012-12-25 09:10 编辑

由于一些事情的耽搁,耽误了回你的这个贴,请谅解!
从我目前所了解到的情况来看,翻译这段话对于懂阿语的人来说并非易事。它的来源是这样的:曾经有个长官把一个诗人抓进监狱好多年,这个诗人最后实在受不了牢狱之苦,向长官写了一封信请求原谅!他五花大绑被带到了长官面前,长官说:“你听着,我放你出去可以,但有个条件:你写三段诗,其中要有四十个“卡夫”。如果你做到了,我就放你走。否则,我会让你在监狱里待下去,直到死。你觉得怎么样?”
为了活命,诗人绞尽脑汁、费尽心思写下了这段诗。
以下是我在谷歌搜索里搜到的原文:
يُحكى أن واليًا أمر باستدعاء أحد الشعراء وإيداعه في الحبس ،

وبقي هذا الشاعر المسكين أمة من الزمن في السجن حتى لقِسَت نفسه وضاقت عليه روحه وعشّشت على أنقاض حياته غربان الكآبة !

فبعث إلى الوالي كتابًا يستنجده فيه ويطلب منه الصفح والعفو ...

فأمر الوالي الجند بإحضاره مصفّدًا في أغلاله ..

حتى إذا مثل بين يدي الوالي ، قال له الوالي :

اسمع ، إني لا أخرجك من السجن حتى تنظم لي ثلاثة أبيات فيها أربعون كافًا !!
فإن فعلت ذلك أطلقت سراحك .
وإلاّ أبقيتك في السجن حتى يخلصنا عزرائيل من روحك . فما رأيك ؟!

أربعون كافًا في ثلاثة أبيات .. لقد كان شرطًا قاسيًا ، ولكنه مقابل ماذا ؟! مقابل الحرية والخروج من السجن .. وأي ثمن يمكن أن يكافئ هذه الغاية ؟!
原文地址在这里,懂阿语的教亲请进去看看:请在谷歌搜索,进去后打开第一个网页能看到。
http://www.raneem.net/showthread ... 1%DF%C7%DD%C7%CA-!!
发表于 2012-12-26 19:45:38 | 显示全部楼层
凭普慈特慈的真主之名:
养主令满足,满足多丰富。雨水频频降,船筏隐来复。来复又来复,解我犹疑苦。忧释真满足。吁嗟苍穹星,星船无量数!戴双梦恭复。
发表于 2012-12-26 23:06:56 | 显示全部楼层
赛俩目!前面的朋友通俗易懂的介绍了背景,后面4楼的朋友翻译的真好!   
 楼主| 发表于 2012-12-27 13:09:28 | 显示全部楼层
谢谢各位朋友的帮忙。终于学习力它的翻译。
发表于 2012-12-27 15:43:26 | 显示全部楼层
不知道是否在卖弄!
发表于 2013-1-7 19:15:19 | 显示全部楼层
这位朋友提醒的好,沽名钓誉真不好。但朋友们想研究这个问题,随机凑个趣,您读是关心正教,我说也在想取主喜,对人有益济。卖弄,似乎也有不少因素,提醒的很及时,赛哇布了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|圣传真道网

GMT+8, 2024-3-29 07:41

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表